橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

唐嫣是一线女明星吗,唐嫣是不是一线明星

唐嫣是一线女明星吗,唐嫣是不是一线明星 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译简化(huà)版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没有照应(yīng)门户(hù)的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流唐嫣是一线女明星吗,唐嫣是不是一线明星星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位;

  祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的(de)年(nián)龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着(z唐嫣是一线女明星吗,唐嫣是不是一线明星he)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依为命(mìng)的(de)特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国(guó)两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无(wú)期(qī)功强近之亲,内(nèi)无(wú)应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤(chàn)销,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促我立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地位(wèi);祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他(tā)能出来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就(jiù)更加(jiā)希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同(tóng)样也有着浓(nóng)厚的(de)忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);除了(le)感谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,真情流露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文(wén)的代(dài)表作之(zhī)一(yī),有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖母供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏(shì)就去(qù)世(shì)了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两年后(hòu),出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需(xū)要李(lǐ)密(mì)了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做(zuò)了两年(nián)官后辞去职务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必(bì)不(bù)孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来(lái)

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国(guó),是知(zhī)成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得(dé)简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎疾从事(shì),尝与人(rén)书(shū)曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无(wú)中人(rén),不(bù)如归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区(qū)区(qū)不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十(shí)有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人士及(jí)二(èr)州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言(yán):我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去(qù)世了(le)。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧父,便亲自对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时还不(bù)会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门(mén)户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药(yào),从来就(jiù)没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉(lián),后(hòu)任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意(yì)赴京(jīng)就职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子(zi);祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不(bù)多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天(tiān)地(dì)神明也都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科(kē)目,举孝顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年(nián)推(tuī)举孝廉各一名(míng),晋时仍(réng)保留(liú)此(cǐ)制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人(rén)才的意思(sī),与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用(yòng)来比喻子女对(duì)父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官(guān)称牧(mù),又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺(cì)史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他父(fù)亲说的(de)话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏(wèi)颗梦(mèng)见结(jié)草(cǎo)的老人,他自(zì)称(chēng)是(shì)没(méi)有被(bèi)杀死的(de)魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作(zuò)者自比,表示(shì)谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 唐嫣是一线女明星吗,唐嫣是不是一线明星

评论

5+2=