杨震四(sì)知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于心无(wú)愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺心”的。
关于(yú)杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言(yán)文(wén)原文(wén)及(jí)翻(fān)译以及杨震四知的(de)文言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释是什么,杨震四知(zhī)文言文(wén)原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译走进文言文,杨(yáng)震四知的解释等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:
杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译(yì)
这篇(piān)文章告诉我们人要(yào)做到(dào)于心无愧,就(jiù)是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。不能以为别人不知道就可(kě)以做不该做的(de)事,要讲究廉洁。
《杨震四(sì)知》文言文翻译(杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。
当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震。
震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”保温杯突然间不保温了是什么原因呢,保温杯突然间不保温了是什么原因呢密曰:“暮夜(yè)无知者。
”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿(zhuō)郡太守。
性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。
子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为(wèi)清白(bái)吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢(huān)学习。
大将军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为(wèi)秀才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。
在他赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的(de)荆州秀(xiù)才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。
杨震说:“我了解你,你不了(le)解我(wǒ),为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会知道。
”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知道(dào),你知道(dào)。
怎么(me)说(shuō)没有人知(zhī)道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。
后(hòu)来杨震调任做(zuò)涿郡太守。
他(tā)品(pǐn)性公正廉洁(jié),不(bù)肯接受私下的拜见。
他的子孙常(cháng)吃素食,步(bù)行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他为(wèi)子孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清(qīng)官的子孙,把这种为(wèi)人(rén)清(qīng)白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗?”
注释(shì)1、杨(yáng)震:东汉人(rén),东汉时高官(guān),博学而廉(lián)洁。
2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。
3、昌邑(yì):汉代县(xiàn)名,在今山东省巨野县南。
4、茂(mào)才:即(jí)秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。
5、举(jǔ):举荐。
6、怀:揣着(zhe),怀(huái)揣。
7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送(sòng)。
8、故人:老朋友(杨(yáng)震自(zì)称)。
9、知:了(le)解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治(zhì):购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁(jié)。
公(gōng):公正,无(wú)私。
17、或:有的,有的人(rén)。
杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及原文
很多(duō)人听说过杨(yáng)震(zhèn)四知的故事,这个(gè)故事说明做人要(yào)诚实,要自律。
不能因(yīn)为别(bié)人没有看见就做(zuò)对不起良心的事情,要(yào)自(zì)觉,也不能贪财。
本文(wén)整理了《杨震四(sì)知》的文言文原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读(dú)。
《杨(yáng)震四(sì)知》敬森翻译
杨震小时候喜欢学(xué)习。
大将(jiāng)军邓骘(zhì)听(tīng)说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤明(míng)就(jiù)派(pài)人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。
在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担(dān)任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。
杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,隐悄为什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人会知(zhī)道。
”杨震说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知道(dào),我知道,你知道。
怎么说(shuō)没有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地(dì)出去了。
后来(lái)杨(yáng)震(zhèn)调(diào)任做涿郡(jùn)太守。
他品(pǐn)亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜(bài)见。
他的子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋(péng)友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白的风(fēng)气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”
《杨震(zhèn)四知(zhī)》原文
(杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太守。
当(dāng)之郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十(shí)斤以遗震。
震曰:“故(gù)人知(zhī)君(jūn),君不知故(gù)人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子知。
何(hé)谓无知!”密愧而出。
后转涿郡太(tài)守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”
杨震四(sì)知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及(jí)翻(fān)译是这篇文章告诉我们人(rén)要做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺心”的(de)。
关于杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四(sì)知文言(yán)文原文及(jí)翻译(yì)以及杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻译及注释是(shì)什(shén)么,杨(yáng)震四知文言文原文及翻(fān)译(yì),杨震四知的文言(yán)文翻译走进(jìn)文(wén)言文,杨(yáng)震四知的(de)解释等问(wèn)题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知识:
杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言(yán)文原文及翻译
这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。不(bù)能以(yǐ)为(wèi)别(bié)人不知(zhī)道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。
《杨震四知(zhī)》文言文(wén)翻译(杨)震少(shǎo)好学(xué),大(dà)将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守(shǒu)。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密(mì)为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。
震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不(bù)知故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无(wú)知者。
”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。
性公廉(lián),不受私谒。
子(zi)孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙(sūn),以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢(huān)学习。
大将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征召他,推举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太(tài)守(shǒu)。
在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。
杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人(rén)会知道。
”杨震说(shuō):“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。
怎(zěn)么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。
后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。
他品性(xìng)公(gōng)正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。
他的子(zi)孙(sūn)常吃素食(shí),步行(xíng)出门,他的老(lǎo)朋友中德高望(wàng)重的(de)人想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为(wèi)人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰(fēng)厚(hòu)吗?”
注(zhù)释(shì)1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而廉洁。
2、东(dōng)莱:古(gǔ)地(dì)名,今山(shān)东境内。
3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨野县(xiàn)南。
4、茂(mào)才:即秀才(cái),因避东(dōng)汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改(gǎi)称茂(mào)才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。
8、故人:老朋(péng)友(杨(yáng)震自称)。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高望(wàng)重的(de)人。
12、为:担任。
13、之:到(dào)……去。
14、治:购置,经营(yíng)。
15、迁:迁(qiān)移。
16、公廉:公正廉洁(jié)。
公:公正(zhèng),无私。
17、或:有的,有(yǒu)的人。
杨(yáng)震四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻译及原文
很多人听说过杨震(zhèn)四知的故(gù)事(shì),这个故(gù)事说明做人要诚实,要自律。
不(bù)能因为别人没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财(cái)。
本文(wén)整理了《杨震四知(zhī)》的文言文原(yuán)文以(yǐ)及翻(fān)译(yì),欢迎阅读(dú)。
《杨震四知(zhī)》敬(jìng)森翻译
杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。
大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。
在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前(qián)来拜(bài)见(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子(zi)来送给杨震。
杨震说(shuō):“我了(le)解(jiě)你,你不了(le)解我(wǒ),隐悄为什(shén)么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说:“夜深了(le)没有人会知(zhī)道。
”杨(yáng)震说(shuō):“上天知道(dào),神明(míng)知(zhī)道,我知道,你知道。
怎(zěn)么(me)说没有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去了。
后来杨震调任做涿郡太(tài)守。
他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。
他(tā)的(de)子孙常(cháng)吃素食,步行出门(mén),他(tā)的老朋(péng)友中德高(gāo)望重的(de)人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”
《杨(yáng)震四知》原文
(杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺(cì)史、东(dōng)莱太守。
当之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以遗震。
震曰(yuē):“故人知君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。
”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子知。
何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而出。
后转涿郡太守(shǒu)。
性公(gōng)廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故(g保温杯突然间不保温了是什么原因呢,保温杯突然间不保温了是什么原因呢ù)旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙(sūn),以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了