陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是(shì)翻译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢的。
关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:
陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短
翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。
译文
臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。
我(wǒ)四(sì)岁(suì)的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志(zhì)向。
我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。
臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。
孤独无(wú)靠,一直到成人自立。
既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。
在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。
但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药(yào),从来就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。
到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。
先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。
臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。
朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从。
我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。
我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。
但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢(màn)不(bù)敬。
郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;
州(zhōu)县的(de)长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。
我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);
想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。
我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈(bèi)。
我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。
况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。
现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。
我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的地位;
祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她的余生。
祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。
我现在的(de)年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短(duǎn)。
我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。
我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的(de)长官(guān)所能明(míng)白(bái)知晓的(de),天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。
希(xī)望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她(tā)的余生(shēng)。
我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。
我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。
陈情(qíng)表介绍
文章从(cóng)自(zì)己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义(yì);
除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。
此(cǐ)文(wén)被认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表(biǎo)作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。
相传晋武帝(dì)看(kàn)了此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐(cì)给李密奴(nú)婢二(èr)人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。
《陈情表》的原文和翻译
《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋时期文学(xué)家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。
文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大(dà)义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。
下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧(ba)!希望(wàng)对你有所帮助(zhù)。
《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇1
原文:
臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。
祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。
臣少多(duō)疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立(lì)。
既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù),臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。
(愍(mǐn) 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)
逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。
前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀(xiù)才(cái)。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。
猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能(néng)上报。
臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。
诏书(shū)切峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于(yú)星火(huǒ)。
臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。
且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节。
今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余年。
母孙(sūn)二人(rén),更相为命(mìng),是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。
臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘(liú)之(zhī)日短(duǎn)也(yě)。
乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。
愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。
臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。
臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。
(祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)
翻译:
臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。
我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。
我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。
臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走路(lù)。
孤(gū)独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立(lì)。
既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。
在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应门户的(de)童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。
但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。
到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。
先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察(chá)举(jǔ)臣为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。
臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。
朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。
我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的(de)职务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。
我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。
但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬。
郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路(lù);州县的长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急(jí)迫(pò)。
我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。
我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。
我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。
况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。
现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。
我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无法度(dù)过她的余生。
祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。
我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短(duǎn)。
我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。
我的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明(míng),实在也都能明察(chá)。
希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。
我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。
我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。
写作(zuò)背(bèi)景:
《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。
原题作“陈情事表”。
西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。
当(dāng)时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。
因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著(zhù)名,当过官很有名气。
所以皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民心。
并且希望进一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更(gèng)加希望天(tiān)下人(rén)以为晋朝清明(míng)来进一步(bù)取得(dé)他国(guó)民心。
李密(mì)孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝臣”但(dàn)他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。
文(wén)章叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。
该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。
三国(guó)魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。
司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。
泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗(xǐ)马。
李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。
李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào),必(bì)先尝后(hòu)进。
”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有(yǒu)名也”。
感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密(mì)遂得以终养。
在李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了。
他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局已(yǐ)相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不(bù)需(xū)要李密了,便不(bù)再(zài)重视(shì)他。
李密做(zuò)了两年官后辞去(qù)职(zhí)务。
南宋文(wén)学家赵与时在其(qí)著作《宾退录(lù)》中曾引用(yòng)安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。
”青城山(shān)隐士安子顺世通云(yún)。
此三文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。
陈情表之由来
李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔。
父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。
密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。
祖母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉(fèng)事(shì)以孝(xiào)谨闻。
刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝后进。
有暇则讲学忘疲,而师(shī)事(shì)谯(qiáo)周,周门人方之游夏。
少仕蜀,为郎(láng)。
数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。
蜀平,泰始初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗(xǐ)马。
密以(yǐ)祖母年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应命(mìng)。
乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死当结(jié)草(cǎo)。
”
帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。
后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。
司(sī)空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。
”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流(liú)。
安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。
”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。
孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳。
”华善(shàn)之(zhī)。
出为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事(shì),尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。
”从事白其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。
密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以失分怀怨。
及赐饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。
官无中人,不如归田(tián)。
明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都(dōu)官(guān)从(cóng)事奏免(miǎn)密官。
后(hòu)卒于家。
《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2
《陈情(qíng)表》原(yuán)文
臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。
生孩(hái)六月(yuè),慈父(fù)见背。
行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。
祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。
臣少(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。
既无伯(b抖音哈拉少什么意思,抖音哈拉少是什么意思ó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。
外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。
茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。
而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。
逮(dai第(dì)四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。
前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。
臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴命。
诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。
郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。
臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进退(tuì),实(shí)为狼狈(bèi)。
伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名(míng)节。
今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。
过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西(xī)山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。
母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。
是以区区不能废远。
臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。
乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养(yǎng)。
臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。
愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。
臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草。
臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。
《陈情表》翻译
臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。
经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁。
我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。
臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)还(hái)不会行(xíng)走。
孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。
既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯(bó),又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而(ér)福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。
在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的童仆。
生活孤(gū)单没(méi)有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。
但祖母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开(kāi)她(tā)。
到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。
前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推举臣(chén)下(xià)为优秀人才。
臣下(xià)因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受任命。
朝(cháo)廷(tíng)又特地下(xià)了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子洗马。
像我(wǒ)这(zhè)样出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的。
我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。
但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。
郡县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。
我很想遵从皇(huáng)上的(de)旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许。
我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。
我(wǒ)俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。
况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节(jié)操(cāo)。
现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。
臣(chén)下我如果没有祖(zǔ)母,就没(méi)有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。
我们(men)祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因(yīn)此我的内心(xīn)不(bù)愿(yuàn)废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖母。
臣下我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经不多了。
我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的'心(xīn)愿(yuàn)。
我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明(míng)白,连天地神明也都看得清清楚楚。
希望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。
我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。
臣下我(wǒ)怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道这(zhè)件事。
注释 抖音哈拉少什么意思,抖音哈拉少是什么意思p>
险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。
指命运(yùn)坎坷。
夙:早。
这里指幼(yòu)年时(shí)。
闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。
凶(xiōng),不(bù)幸
见背:弃我而死去(qù)。
舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。
成立:长大成人(rén)。
祚(zuò):福分(fēn)。
儿息:儿(ér)子。
期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。
古代(dài)丧礼制(zhì)度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏(shū)规(guī)定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。
应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。
应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆(pū)。
茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。
茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。
孑(jié):孤单。
吊:安慰。
婴:纠(jiū)缠。
蓐(rù):通“褥”,垫子。
废离:废养而远离(lí)。
清化:清明的政治教化(huà)。
太守(shǒu):郡的(de)地方长官。
察:考察(chá)。
这(zhè)里(lǐ)是(shì)推举的(de)意思。
孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。
汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相(xiāng)同(tóng)。
“孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。
刺(cì)史:州的地方长官。
秀才:当(dāng)时地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀(xiù)才(cái)”含义不(bù)同。
拜(bài):授(shòu)官。
郎中:官名。
晋时各部有郎中(zhōng)。
寻:不久(jiǔ)。
除:任命官职。
<抖音哈拉少什么意思,抖音哈拉少是什么意思p> 洗马:官(guān)名。太子的属官,在宫中服役,掌管图书。
猥:辱。
自谦(qiān)之(zhī)词(cí)。
东(dōng)宫:太子居住(zhù)的地方。
这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)太子。
陨(yǔn)首:丧(sàng)命。
切(qiè)峻(jùn):急切(qiè)严厉。
逋慢:回避怠慢(màn)。
州司(sī):州官(guān)。
日笃:日益沉重。
苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就(jiù)。
伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下级对(duì)上级常用的敬语(yǔ)。
故(gù)老:遗老(lǎo)。
矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。
伪(wěi)朝:指蜀汉。
历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任(rèn)过郎官职务。
矜:矜持爱惜。
宠命:恩命。
指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等(děng)官(guān)职。
优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。
区(qū)区:拳拳。
形容自己(jǐ)的私情。
陛下:对帝王的尊称。
乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对(duì)父母的(de)孝养之情。
二州:指益州和梁(liáng)州。
益州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今四(sì)川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域(yù)大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围。
牧伯:刺史(shǐ)。
上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺史。
皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神明。
愚诚:愚拙的至诚之心。
听:听许,同意。
结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋国(guó)大夫(fū)魏(wèi)武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉(xùn)葬。
魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。
后(hòu)来魏颗跟秦国的(de)杜回作(zuò)战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。
到(dào)了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的(de)老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父(fù)亲(qīn)。
后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答(dá)恩(ēn)人心愿的(de)表(biǎo)示。
犬马:作者自(zì)比,表(biǎo)示(shì)谦(qiān)卑(bēi)。
行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四岁。
行年,经历的(de)年岁(suì)。
臣密言(yán):开(kāi)头(tóu)先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格式。
当时的(de)书信也(yě)是(shì)这样的。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 抖音哈拉少什么意思,抖音哈拉少是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了